Вчимося читати по-польськи ч.2 (голосні)

Вчимося читати по-польськи ч.2 (голосні)Отже, перше знайомство з польським алфавітом говорить нам про те, що поляки використовують латинську писемність та, як наслідок, велика частина букв нам з вами знайома. До таких знайомим буквах можна віднести голосні: а, e, i, o, u, y. Але тут також варто зробити кілька уточнень.

А, а — ця буква читається також як і в інших слов’янських мовах (у тому числі і українській) і не представляє абсолютно ніякої труднощі: apteka [ап `тека], brat [брат], kanapa [кана` па], mapa [ма `па] і т.д.

Літери Е, е та O, o у польській та українській мовах звучать та читаються однаково, але для російськомовних громадян слід все таки пояснити різницю:

 

Е, е — ця польська літера хоч і буде знайома росіянам, але таїть у собі одну дуже важливу особливість. На відміну від свого російського близнюка «е», польський «е» ніколи! не буде пом’якшувати попередню приголосну. Хороший приклад в цьому випадку — слово аптека, практично, однаково звучить в обох мовах, з тією лише різницею, що в російській [т] буде м’яким, а польському — твердим. Точно також і на початку слова польський «е» буде читатися як [е], на відміну від російського [йе]: Ewa [`євва], euro [` єўро], Europa [єў `ропа], порівняйте з російськими [йєва] , [йєвро], [йєвропа].

O, o — за великим рахунком ця буква також не відрізняється від російської [о], але в той же самий час є, мабуть, самою зрадницькою. Справа в тому, що російськомовна людина завжди норовить прочитати її як [а], якщо, раптом, вона виявиться не під наголосом, що вкрай не прийнятно для польської мови, де «про» залишається [о] і під наголосом і без нього. Для ілюстративності порівняйте слово okno [`окно] та рос. окно [ак `но].

Ó, ó — буква також з хитринкою, не перший погляд повинна читатися подібно «о», але … читається як [у] (ogórek — [ог `урек] — огірок). Складнощі тут додає той факт, що в польській мові існує ще одна буква, яка читається абсолютно також — це U, u — numer [`нумер]. Таким чином, риска над буквою «о», яка, до слова називається креньска, радикально міняє звучання звичної нам «про».

Y, y— остання голосна на сьогодні. Її ми читаємо [и] (który [`ктури], my [ми], bogaty [бо` гати]), незважаючи на те, що виглядає вона як українська «у».

PS: Це ще не всі голосні польської мови, залишилися самі важкі (вони ж і самі цікаві) ą, ę та i, про які ми обов’язково поговоримо наступного разу.

Залиште коментар

3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19