Польська абетка складається з 32 літер (9 голосних та 23 приголосні):
Хвостик (огóнек) під Ą та Ę історично позначає носову вимову.
Тверде Żż іноді відображалося у вигляді Z̒z̒. Інший варіант, використовуваний і понині, особливо в рукописному тексті — Ƶƶ з межею посередині.
Буква Ó читається так само, як U, і так само передається по-російськи. Ó читається як звук [у].
В основі польського алфавіту лежить латинська система письма з додаванням діакритичних знаків, таких як kreska, графічно схожого з акутовим акцентом (ć, ń, ó, ś, ź), надбуквенна точка kropka (ż), «хвостик» — ogonek (ą, ę ) та чортка (ł). Цікавий факт, що алфавіт польської мови — це форма системи письма, заснована на латиниці та розвинена для слов’янських мов.
Польська мова включає в себе 7 диграф: ch, cz, dz, dź, dż, rz, sz.
Незважаючи на те що орфографія польської мови в більшості своїй грунтується на фонетико-морфологічному принципі, деякі звуки на письмі можуть мати більш ніж одну форму:
— [X] — або h, або ch;
— [Ж] — абоь ż, або rz (хоча rż позначає групу [r-ʐ]);
— [У] — або u, або ó;
— М’яко вимовляються або ć, dź, ń, ś, ź, або ci, dzi, ni, si, zi (ć, ń та інші перед приголосним або в кінці слова, в той час як ci, ni та інші вживаються перед голосними a , ą, e, ę, o, u; букви c, dz, n, s, z — виключно перед i).
Перед голосними ж штрих не пишеться, а на м’якість вказує буква i або її поєднання з голосними: styczeń (січень) — w styczniu (в янвере).
Іноді поєднання приголосних rz використовуються для передачі «rz» поряд із звуком [ж].
Вимова здвоєних приголосних в польській мові відрізняється від вимови одиночних. Слід зазначити, що подовження звучання не повинно відбуватися, проте це допустимо в неформальному спілкуванні. За правилами мовець повинен артикулювати та вимовляти кожен з двох звуків окремо, тобто замість подовження відбувається повтор приголосного. Наприклад, слово panna (молода дівчина) не повинно читатися так само, як pana (пана, господаря — родовий відмінок), а повинно вимовлятися так: pan-na. Це стосується не тільки споконвічно польських слів, але і запозичень з інших мов. У польській мові подвоєні приголосні можуть стояти на початку слова, наприклад: czczenie (поклоніння), dżdżownica (дощовий черв’як), ssak (ссавець), wwóz (ввезення, імпорт), zstąpić (спускатися) і zza (через, завдяки), але ніколи не з’являються в кінці слів слов’янського походження.
Буква | Звук | Приклад | Примітки |
a | [а] | adres [адрэс] – адреса. | російське ударне [а]; поєднання ia, ja — [я] |
ą | [он][ом][он][онь][оң] | wąski [вонскі] – вузький;ząb [зомп] – зуб;kąt [конт] – вугол;zginąć [згіноньчь] – вмерти; mąka [моңка] – мучний. | носова голосна [о] перед щілинними приголосними s, z, ś, ź, sz, ż, rz, w, f, h, ch та на кінці слова; поєднання [ом] перед приголосними b, p; [він] перед приголосними d , t, dz, c, dż, cz; [онь] — перед приголосними ć, dź; [оң] перед приголосними g та k (як англійське ng); [о] — після ł і l. Поєднання ią, ją — [ен / ем / ен / ня / ең] |
b | [б] | baszta [башта] – башня. | |
с | [ц] | Cytryna [цитрина] – лимон. | |
ch | [х] | chleb [хлеб] – хліб. | |
ć | [чь] | Pięć [пєньчь] – пять. | близький до російського [чь], м’яке [ч]; поєднання ci — [чь] + йотирувана буква (е, є, я, ю) або та |
cz | [тш] | miecz [метш] – меч. | вимовляється злито, як у слові [краще], тверде [ч] |
d | [д] | dno [дно] – нижній. | |
dz | [дз] | Bardzo [бардзо] – очень. | вимовляється злитно |
dż | [дж] | dżdżysty [джджистиы] –дождливий. | вимовляється злитно |
dź | [джь] | dźwig [джьвіг] – кран. | вимовляється злитно; поєднання dzi — [джь] + йотірованной буква (е, є, я, ю) або та |
e | [э] | ekonomista [економіста] – економіст. | російське ударне [е]; поєднання ie, je — [е] |
ę | [эн][эм][эн][энь] [эң] | gęsty [генсти] – товстий; zęby [земби] – зуби; prędko [прендко] – скоро; pięć [пєньчь] – пять; męka [меңка] – тортурам. | носова голосна [е] перед щілинними приголосними s, z, ś, ź, sz, ż, rz, w, f, h, ch і на кінці слова; поєднання [ем] перед приголосними b, p; [ен] перед приголосними d , t, dz, c, dż, cz; [Ень] — перед приголосними ć, dź; [ең] перед приголосними g і k (як англійське ng); [е] — після ł і l. Поєднання ię, ję — [ен / ем / ен / ня / ең] |
f | [ф] | fotel [фотель] – стул. | |
g | [г] | gazeta [газета] – газета. | |
h | [х] | humor [хумор] – юмор. | |
i | [и] | instytut [институт] – інститут. | |
j | [й] | jadalnia [ядальня] – столова. | |
k | [к] | kalosz [калош] – бот. | |
l | [ль] | list [лист] – лист. | вимовляється як німецьке [l] |
ł | [ў], [л] | łyżwy [вижви] – ковзани. | вимовляється як білоруське [ў] або як англійське [w]; стара вимова, близьке до російського твердому л, зберігається в східних районах Польщі, у поляків Литви, Білорусії та України. |
m | [м] | marzec [мажец] – березень. | |
n | [н] | nawet [навет] – навіть. | |
ń | [нь] | sień [шєнь] – зал. | |
o | [о] | ocena [оцена] – оцінка. | російське ударне [о]; поєднання io, jo — [е] |
ó | [у] | sól [суль] – сіль. | поєднання ió, jó — [ю] |
p | [п] | piasek [пясек] – пісок. | |
r | [р] | ryba [риба] – риба. | |
rz | [ж][ш] | rzeka [жека] – річка; przekrój [пшекруй] – розділ. | [ж]; після глухих приголосних читається як [ш] |
s | [с] | schody [сходи] – сходи. | |
sz | [ш] | szkoła [шкова] – школа. | |
ś | [шь] | środa [шьрода] – середа. | середнє між російським [шь] і [щ]; поєднання si — [шь] + йотірованной буква (е, є, я, ю) або та |
t | [т] | tylko [тилько] – тільки. | |
u | [у] | udko [удко] – нога. | сочетания iu, ju — [ю] |
w | [в] | waga [вага] – вага. | |
y | [ы] | syn [син] – син. | |
z | [з] | zagranica [заграніца] – за кордоном. | |
ż | [ж] | żona [жона] – дружина. | |
ź | [жь] | mroźny [мрожьни] – морозний. | поєднання zi — [жь] + йотірованной буква (е, є, я, ю) або та |